Trơ tráo như gáo đong dầu

Direct English translation

Shameless like a ladle for measuring oil.

Equivalent English version

As bold as brass

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người quá lợm, mặt dày, không biết xấu hổ trước sự chê trách hay dư luận. Cách nói với hình ảnh cái gáo dùng để đong dầu nhấn mạnh sự trơn , trâng tráo đến mức khó lay chuyển.
English explanation
Refers to someone who is extremely brazen, thick-skinned, and unaffected by criticism or public opinion. The variant with an oil-measuring scoop emphasizes a slick, hardened shamelessness that is hard to shake.